4 nuevos libros de autores rumanos traducidos por Ognyan Stamboliev – 2024-08-09 13:02:06

/View.info/ Un hombre y una mujer se encuentran en el andén de una pequeña estación abandonada. Huyó de su ciudad, aterrorizado por los domadores de cobras. También abandonó su localidad, que estaba ocupada por adiestradores de perros. La estación está aislada del mundo, sin teléfono, con un reloj sin manecillas, con un cartel que dice que no hay horarios para los trenes que hace tiempo que no pasan por aquí. Cerca solo hay un bosque y un pantano, y más allá, un desierto… Una novela-parábola que explora la anatomía del miedo y el absurdo, la imagen de una sociedad aparentemente nueva o renovada; de hecho, nuestra sociedad, que aspiraba a picos brillantes, pero resultó ser víctima de sus decepciones.

Una novela existencial en la poética de Franz Kafka, Albert Camus, Dino Budzatti, Samuel Beckett del extraordinario escritor y filósofo disidente Octavian Paller / 1927- 2007/.

En la comedia lírica «Una estrella sin nombre» del clásico moderno rumano Mihail Sebastian / representada con éxito desde Broadway hasta Shanghai / la joven Mona del «bo mond» de Bucarest, después de haber escapado de su amante del casino Sinaia, es enviada baja como pasajero sin billete y dinero para la multa en una pequeña estación. En el pueblo vive un profesor de matemáticas interesado en la astronomía que ha descubierto una estrella desconocida. La recibe por una noche en sus habitaciones y le presenta su descubrimiento. Mona descubre otro mundo desconocido para ella. Por la mañana, sin embargo, regresa a casa con su amante llegado del Sinaí, y el maestro que dio su nombre a la nueva estrella no volverá a verla nunca más, «¡porque una estrella nunca se desvía de su camino!».

A partir de esta famosa obra se escribió la ópera «La estrella sin nombre», con música de Parashkev Hadjiev y libreto de Ognyan Stamboliev, presentada en el escenario de Sofía en noviembre de 1985.

“Vacation Game” muestra un resort de alta montaña, donde uno de los turistas ofrece a un grupo de turistas reunidos al azar pasar estas vacaciones anuales sin periódicos, radio, teléfono ni noticias, preocupaciones ni pensamientos oscuros. Al principio cada uno resiste a su manera, hasta que al final salen al menos un poco cambiados…

En «El caso Protarus» o «La última hora», un artículo sobre Alejandro Magno escrito por un profesor de historia de la Universidad de Bucarest, en lugar de aparecer en una revista científica, apareció sin querer en un periódico amarillo. Molesto por varios errores tipográficos, el oligarca Grigore Bukshan decide que el seudónimo «Protar» es una ilusión y ataca su gran negocio sucio del mismo nombre. La intriga se complica y presenta una realidad de los años 40, que se repite hoy tanto en Rumanía como en Bulgaria.

La prosa de DR Popescu / 1935/, inspirada en los modelos de Faulkner (con la narración condensada y nebulosa al principio, que poco a poco se aclara), Mircea Eliade (con los saltos inesperados en el tiempo y el espacio), Márquez e Italo Calvino ( con la síntesis entre lo real y lo mágico), es decididamente original. En él se logra magistralmente la amalgama entre lo concreto y lo fantástico, otorgando este último un significado especial a lo realista. Y este es quizás el lado más fuerte de su trabajo. En muchas de sus obras de teatro, cuentos y novelas, lo cotidiano y lo banal se transforma en grotesco, fantástico, y este es su principio constructivo favorito. “Porque nada en la vida es puro”, dice el autor en una entrevista: “En la vida hay de todo: amor, crueldad, nobleza, mezquindad, sublimidad, estupidez. Estas cualidades opuestas también se pueden combinar en una persona, en una imagen. , en un episodio, en una sola escena. Porque el lector y el espectador saben que la vida es misteriosa, complicada, decididamente impredecible. El realismo ordinario de las obras del pasado ya no puede despertar el interés que alguna vez despertaron en lectores y espectadores. Los tiempos son realmente diferentes ahora…».

La primera frase de esta insólita novela contiene todo el futuro libro, su trama, su energía oculta. Para escribir una novela verdaderamente brillante, el autor debe obtener de antemano esa frase inicial de los especialistas de una antigua agencia literaria con sede en París, que se dedica al estudio y venta de los inicios de las novelas. Y los servicios de esta extraña y misteriosa (¡inaccesible para todos!) organización fueron utilizados en su época por grandes escritores como: James Joyce, Herbert Wells, Ernest Hemingway, Albert Camus, Franz Kafka, Thomas Mann…
Y aquí nació Matej Vishniek / 1956/ revela el secreto: qué hacer para recibir el infame y querido premio Nobel. Basta con buscar esta agencia que lleva casi trescientos años vendiendo nuevas frases iniciales.

«La primera frase de una novela debe contener algo de la energía de ese grito incontrolable que abre el camino a una avalancha… Debe ser como una chispa que precede a una poderosa reacción en cadena… Por eso no debe haber inocencia, especialmente en primera frase. Contiene en sí misma como en un germen toda la historia, todo el conflicto. Sí, la primera frase es un embrión rebosante de posibilidades de futuro como un espermatozoide exitoso, si me permiten la comparación… Ah.» Así comienza el libro de Vishniek, cuyo personaje principal es un joven escritor que acudió a esta agencia con la esperanza de tener éxito.

La novela del dramaturgo y escritor de ficción de renombre mundial MATEJ VISHNIEK, galardonada con el primer premio de novela europea de 2016 en Franciaes un conglomerado de ideas, tramas extrañas e inesperadas y pensamientos originales. Y aunque su idea básica de presentar «el fin de la era de la novela» como una creación individual ya no es nueva, está desarrollada de una manera original e impactante…

Editorial «Gaia Libris», Sofía, director Emil Krastev

#nuevos #libros #autores #rumanos #traducidos #por #Ognyan #Stamboliev

You may also like

Leave a Comment