[한시를 영화로 읊다]〈87〉Una mujer virtuosa y una amante pura.
Hyangrang (香娘), nacida como hija de un granjero a finales de la dinastía Joseon, regresa a casa después del regreso de su marido y es atormentada por su madrastra antes de ser puesta al cuidado de la casa de su tío. Rechazó la invitación de su tío para volverse a casar y volvió con sus suegros, pero su marido la trató mal y cuando su suegro le propuso volverse a casar, ella acabó tirándose al río. La historia de Hyangrang era conocida en la corte real y se convirtió en objeto de veneración nacional como mujer virtuosa, y muchos escritores que le prestaron atención escribieron sobre ella. Un poema de Lee An-jung (1752-1791) es uno de ellos.
La historia de Hyangrang se cuenta en la «Cerámica Veolnyeohyangrang» compilada por Jo Gu-sang. Se dice que Hyangnang cantó la canción «Sanyuhwa» expresando sus sentimientos mientras agonizaba. Se trata de cómo se queja de su situación y no tiene a quién recurrir y decide morir. El poeta consideró la canción de Hyangnang demasiado profana y la reescribió, escribiendo también una serie de poemas que describen los sentimientos de Hyangnang. El hablante poético lamenta su condición de no ser amado, comparándola con la relación entre un árbol y el estambre de una flor.

En «Carta de una mujer desconocida» (1948), dirigida por Max Ophüls y basada en la novela de Stefan Zweig, Lisa muere sola conservando sus verdaderos sentimientos por el playboy Stefan. Basada en la carta de Lisa a Stefan, la película destaca la relación entre los dos utilizando técnicas de flashback.
En comparación con la obra original, que se desarrolla únicamente a través del contenido de las cartas de Lisa, la película refuerza los elementos melodramáticos para representar el amor contrastante entre dos personas. A diferencia de la canción original de Hyangrang, el poema chino también destaca el cambio de opinión del marido y se centra en la lamentable situación de Hyangrang cuando llega a un callejón sin salida. Si el poema chino es la recopilación de una canción cantada por el propio Hyangrang, la película, a diferencia del original, alude a la catástrofe del amor a través de la música interpretada por Stephen, que se convertirá en pianista. En particular, los sentimientos de Stefan y Lisa se revelan a través del ejercicio de piano «Sigh» de Liszt (consulte «Cine y ópera» de Han Chang-ho). La película también es famosa por crear un personaje femenino que simboliza el amor puro y desgarrador, y la poesía china también evoca elevación emocional a través de mujeres representativas que han sido sacrificadas en una sociedad patriarcal.
Tanto el poema chino como la película se desvían de la obra original y revelan las intenciones del director y poeta. En la película, después de leer la carta de Lisa, Stefan se dirige al campo de duelo, dispuesto a morir como para pagar por sus pecados. En lugar de enfatizar ni por un solo momento la insolencia del perfume, puso énfasis en la tragedia implícita en la muerte y terminó el poema con un sentimiento triste, diciendo: “Incluso ahora, como en la época del perfume, las flores son sólo florece ”. (el último verso).
Lim Jun-cheol, profesor de literatura china en la Universidad de Corea
Recitar un poema chino en una película.
inscribirse
-
La charla sincera de Choi Choi-ya
-
Estudio de fotografía cerca de Cheonggyecheon
-
horóscopo de hoy
