El PP sorprende al sumarse a la traducción simultánea en el Congreso
En el primer día del Congreso después de que el español se convirtiera en la única lengua oficial, el Partido Popular (PP) sorprendió al sumarse a la traducción simultánea. Esto ocurrió durante tres pasajes en euskera del discurso del diputado debutante Borja Smper. Su intención era demostrar que no es necesario reformar el reglamento para introducir frases sueltas en las lenguas cooficiales, siempre y cuando el propio orador las traduzca al momento.
Sin embargo, este gesto de Smper no fue bien recibido por la mayoría de los parlamentarios de su propio partido. Incluso Cayetana Álvarez de Toledo, una de las figuras más destacadas del PP, no aplaudió. Hubo sorpresa en la bancada popular, ya que no entendían por qué el PP quería impedir el uso de las lenguas cooficiales antes de reformar el reglamento, mientras que Smper lo hizo en una parte de su discurso.
Diversos diputados consultados por este diario confirman esta situación. Ha sido un error inusual y grave. La sorpresa entre los diputados es total, en todos los sectores. Tanto los veteranos como los jóvenes, los más duros y los más moderados. Es incomprensible, afirma una diputada con varias legislaturas a sus espaldas. Otro diputado es aún más crítico: Ha sido un disparate. Tenías la oportunidad de decir cuatro cosas bien dichas… ¿y sales con esto? Ha dejado mal a Cuca [Gamarra], quien dijo que había que quitarle la palabra a aquellos que hablen en las lenguas cooficiales antes de que entre en vigor la reforma. En efecto, la portavoz del PP argumentó que no se puede comenzar a hacer algo que aún no ha sido aprobado. Ayer solo se votaba la toma en consideración de la reforma.
OPINIÓN
Las críticas recopiladas por este diario son numerosas. La gente está indignada. Hemos vuelto a perder un debate que ya teníamos ganado. Dices dos palabras en euskera, te traduces a ti mismo y explicas que ahora eso se puede hacer, pero hacer la mitad de la intervención en euskera… lamenta otro de los diputados más conocidos del grupo conservador. Todo el mundo estaba molesto al escucharlo, agrega.
En lugar de hablar sobre la violación del reglamento de la Cámara, se está hablando del discurso de Smper, comenta otro parlamentario. No lo hemos entendido, asegura otro más. Sobre todo porque el lunes, en una rueda de prensa en Génova, Smper aseguró que el PP no haría el ridículo y hablaría en español. ¿Ha hecho el ridículo hoy?, provoca otro diputado una vez finalizada la sesión. Ha sido contradictorio, concluye.
Durante el fin de semana se decidió que Smper sería el encargado de hablar. Él es el mensaje, explican en Génova. Había transmitido a la dirección que incluiría un párrafo en euskera (no tres) para demostrar que no se trata de promocionar las lenguas, sino de promocionar a un candidato, como afirmó un dirigente de Génova posteriormente. El PP minimiza la polémica asegurando que su grupo es plural. Es difícil encontrar a alguien que pueda darle lecciones a Borja sobre valentía política, añaden. Si el 70% de tu grupo no te entiende y tienes que explicarte, es que te has equivocado, concluye un diputado.